У 2025 році Україна відзначає 180-річчя з часу написання Тарасом Шевченком його безсмертного твору «Заповіт». Вірш, створений у 1845 році в Переяславі, містить заклично-пророчі рядки неперехідного історичного значення, у яких виражено впевненість у завершенні освяченої віками боротьби за нове гармонійне суспільство вільної України.
Сьогодні, через 180 років після написання, «Заповіт» залишається актуальним, надихаючи нові покоління українців на боротьбу за свободу та незалежність. Його слова звучать як заклик до єдності та дії, нагадуючи про важливість національної гідності й самовизначення.
Видання: Шевченко Т. Г. Заповіт : вірші : мовами народів світу / Т. Г. Шевченко ; упоряд., авт. вступ. ст. і прим. Б. В. Хоменко, наук. ред. А. О. Білецький ; АН УРСР. – Київ : Наук. думка, 1989. – 246 с. : іл., факс., ноти, в якому публікуються переклади тексту одного вірша 150 мовами народів світу, звучить закликом для багатьох народів світу до боротьби за вільне життя.
Пропонуємо переглянути запис декламації безсмертного «Заповіту» нашими читачами та співробітниками різними мовами
|
Вірш німецькою мовою у перекладі Гедди Ціннер декламує співробітниця відділу документів іноземними мовами Елизавета Ховрах |
Вірш французькою мовою у перекладі Анрі Абріля декламує постійний читач, колишній співробітник відділу документів іноземними мовами Володимир Коленко |
Вірш англійською мовою у перекладі Джона Віра декламує співробітниця відділу ТТЕР Свєтослава Милорадович |
Вірш японською мовою у перекладі Сьоке Комацу декламує студентка докторського курсу історичного факультету Вищої школи гуманітарних наук Токійського столичного університету Хітомі Огава |